Templum Iustitiae
Oggi è 27/04/2024, 22:51



Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 11 messaggi ] 
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 01/11/2008, 18:39 
Non connesso
Balestriere
Avatar utente

Iscritto il: 05/03/2008, 19:05
Cash on hand:
500.00

Messaggi: 569
un topic riguardante la traduzione testo/i se volete metterne di più su richiesta,per ora io comincio col mio che non trovo la traduzione


Spoiler:


Il chorus non è niente di speciale lasciatelo così,mi servirebbe il resto plz


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 19:34 
Non connesso
L'onnipresente
Avatar utente

Iscritto il: 15/02/2008, 13:27
Cash on hand:
5,230.21

Messaggi: 5514
Record: 3
Tanto per sapere, sta canzone in che genere musicale si colloca? Non conosco l'artista....

_________________
Immagine
Immagine << Visitate il sito!
Immagine
Perchè scegliere il male minore?
Votate CTHULHU!
Ma "Guinness dei Primati" è la Birra delle Scimmie?
Wang Chi : L'uomo coraggioso ama sentire la natura sulla pelle.
Jack Burton: ...sì e l'uomo saggio usa l'ombrello quando piove.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 19:47 
Non connesso
L'onnipresente
Avatar utente

Iscritto il: 14/02/2008, 23:28
Cash on hand:
28,662.32

Messaggi: 16308
Record: 8
mi ero pure dimenticato di tradurla... è che ora non ho proprio tempo... me la sono messa fra le cose da fare XD

_________________
Immagine
L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se interpellato, il fesso parla sempre
Immagine
Immagine
Immagine
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 19:53 
Non connesso
L'onnipotente
Avatar utente

Iscritto il: 02/03/2008, 16:02
Cash on hand:
10,806.00

Messaggi: 3331
Località: Villa d'Almè (BG)
Record: 18
Mah, proviamo una traduzione così sui due piedi (tralasciando un po' di sanissima punteggiatura):

La mia vita sia come Ooh Ahh [??]

Sono tempi come questi che mi fanno dire,
Signore se mi vedi per favore vieni da questa parte.
Lasciando briciole di pane per quando vago
Affidati al sacrificio e al prezzo che hai pagato
Sentimi come un polpastrello
(scorri polpastrello, scorri polpastrello) [???]
qualche volta cado, scivolo
sento un desiderio profondo di essere più simile a te
cercando di non attenuare il tuo fuoco con le cose che faccio

Sono su un'isola arenato da solo
(??) e rimanendo candido
riflettendo sulle cose (??)
cerco le equazioni per le convinzioni a cui sono abituato
trovando conforto nelle zone dell'armadietto degli scheletri [scheletri nell'armadio] a cui mi allento
Una fontana montagnosa,
girando e (??)
sorridendo il suo...

Non riesco più ad andare avanti....odio la grammatica di molte canzioni in inglese

_________________
TBR2: The Guy, Bokor lv 111, Assassin lv 91
Immagine
The Guy
Immagine
Goblaf su S&F


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 20:24 
Non connesso
Balestriere
Avatar utente

Iscritto il: 05/03/2008, 19:05
Cash on hand:
500.00

Messaggi: 569
uhm il testo penso possa andare ma il titolo io lo avevo tradotto con: La mia vita è bella (like è anche bella/piacere)



comunque più che inglese è americano puro :P abbreviazioni e sinonimi del resto è Hip Hop scusate :P ma alla fine proviamo un topic di traduzioni xD


Ultima modifica di Oregorn il 04/11/2008, 20:28, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 20:28 
Non connesso
L'onnipotente
Avatar utente

Iscritto il: 02/03/2008, 16:02
Cash on hand:
10,806.00

Messaggi: 3331
Località: Villa d'Almè (BG)
Record: 18
Mi correggo, meglio dire "la mia vita sia simile". Ad ogni modo quel "be" dovrebbe proprio essere un congiuntivo



Anche perché un verso dice "sento un desiderio profondo di essere più simile a te", da lì ho pensato a questo senso

_________________
TBR2: The Guy, Bokor lv 111, Assassin lv 91
Immagine
The Guy
Immagine
Goblaf su S&F


Ultima modifica di +Fab+ il 04/11/2008, 20:37, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 21:07 
Non connesso
L'onnipresente
Avatar utente

Iscritto il: 15/02/2008, 13:27
Cash on hand:
5,230.21

Messaggi: 5514
Record: 3
Beh sì, pure a me sembra più corretta la traduzione di Fab... resta il fatto che è Hip Hop e quindi potrebbe essere che usino un gergo strano, quindi magari non traducibile letteralmente...

_________________
Immagine
Immagine << Visitate il sito!
Immagine
Perchè scegliere il male minore?
Votate CTHULHU!
Ma "Guinness dei Primati" è la Birra delle Scimmie?
Wang Chi : L'uomo coraggioso ama sentire la natura sulla pelle.
Jack Burton: ...sì e l'uomo saggio usa l'ombrello quando piove.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 21:41 
Non connesso
L'onnipresente
Avatar utente

Iscritto il: 14/02/2008, 23:28
Cash on hand:
28,662.32

Messaggi: 16308
Record: 8
beh per il titolo (è l'unica cosa dove mi sono soffermato ora... ma sono in volata) letteralmente sarebbe qualcosa come

La mia vita è come

ma dipende tutto dal testo sotto.... se poi ipotizzate allora che ci sia dell hip hop pure nel titolo... allora posso dirvi che spesso in gergo viene usato il termine "Be like that", per dire "Fine then"... ovviamente qui manca il That... e ovviamente potrebbe essere fatto apposta, come non centrare nulla :P

_________________
Immagine
L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se interpellato, il fesso parla sempre
Immagine
Immagine
Immagine
Immagine


Ultima modifica di DuncanMaster il 04/11/2008, 21:41, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 04/11/2008, 21:54 
Non connesso
L'onnipresente
Avatar utente

Iscritto il: 15/02/2008, 13:27
Cash on hand:
5,230.21

Messaggi: 5514
Record: 3
Che poi cercare di fare una traduzione di un testo hip hop (che rende esclusivamente nella lingua in cui viene fatto) è abbastanza autolesionistico :lol:

_________________
Immagine
Immagine << Visitate il sito!
Immagine
Perchè scegliere il male minore?
Votate CTHULHU!
Ma "Guinness dei Primati" è la Birra delle Scimmie?
Wang Chi : L'uomo coraggioso ama sentire la natura sulla pelle.
Jack Burton: ...sì e l'uomo saggio usa l'ombrello quando piove.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 06/11/2008, 11:34 
Non connesso
Balestriere
Avatar utente

Iscritto il: 05/03/2008, 19:05
Cash on hand:
500.00

Messaggi: 569
Eh lo so :P ma mi piaceva come testo le parole come le leggevo erano belle,hehe dai Chi si accontenta gode e la traduzione mi basta così :)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Traduzione testo/i
MessaggioInviato: 09/11/2008, 5:27 
Non connesso
Generale
Avatar utente

Iscritto il: 15/02/2008, 20:15
Cash on hand:
597.97

Messaggi: 2003
Località: Vignola (MO)
io non me ne intendo ma di hip hop ne ascolto parecchio...

Il titolo potrebbe essere: La mia vita piacevole?...nel senso: mi piace la mia vita! italianizzandolo un pò ovviamente!

sia dal testo e dalla traduzione di Fab...mi fa pensare ad uno che si accontenta di quello che ha, e quando parla di scheletri....non sembrano scheletri veri e propri ma + dei ricordi o cose passate...e lui si accuntenta di quelli....un pò romantica per essere puro hip hop!

_________________
DragonBlade-Dragone-Dragoti-Draghunter-Dragokiller-Draghetto
Dragoladro-Dragonessa-Dragolock-Dragodudu
Immagine
ImmagineLa mia Polo!!!......luci davanti foto......video luci davanti


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 11 messaggi ] 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 13 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a:  
cron
Epoch designed by www.chaosburnt.com © 1995-2007 ChaosBurnt
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010


Statistiche dall'11/12/2008: